Haim Effendi
Melisenda insomne (Notsche Buoina)
This is a short and truncated selection of verses from a widespread romance among Sephardi Jews in the Eastern Mediterranean (CMP B17; see Hemsi 1995, no. 5).
Noche buena y noche buena y noches son d'enamorar.
Oh, que noche, la mi madre, no la puedo [amenar?].
Dando vuelta pur la cama como'l piscado en la mar.
Tres hermanicas ellas todas tres a un andar.
Saltó la mas chica de ellas: -yo lelumbro como'l cristal.
Cuando la doncella durme y el lunar se vancerá.