Melisenda insomne (Notsche Buoina)

An Early Twentieth-Century Sephardi Troubadour: The Historical Recordings of Haim Effendi of Turkey
An Early Twentieth-Century Sephardi Troubadour: The Historical Recordings of Haim Effendi of Turkey
Melisenda insomne (Notsche Buoina)

Haim Effendi


This is a short and truncated selection of verses from a widespread romance among Sephardi Jews in the Eastern Mediterranean (CMP B17; see Hemsi 1995, no. 5).

Noche buena y noche buena   y noches son d'enamorar.
Oh, que noche, la mi madre,   no la puedo [amenar?].
Dando vuelta pur la cama   como'l piscado en la mar.
Tres hermanicas ellas   todas tres a un andar.
Saltó la mas chica de ellas:   -yo lelumbro como'l cristal.
Cuando la doncella durme   y el lunar se vancerá.
 

Join Our Newsletter

Subscribe to our newsletter to get updates