(150 results found)
Qad Zawajunī - Here I Was Wed
… song and dance repertoires. Qad Zawajunī in English translation, Arabic transliteration and Hebrew translation הִנֵּה הִשִּׂיאוּני הִנֵּה הִשִּׂיאוּני עלמה … the Dead: Text, Body and Voice,' Doctoral Thesis, The Hebrew University of Jerusalem, 2011. (In Hebrew) Klein, …
Ehad mi Yodea - Its sources, variations, and parodies
… apparently for the first time, as a manuscript addition (Hebrew and Yiddish) to a copy of the Ashkenazi haggadah … those of “ H ad gadya” and “Addir hu,” was published in Hebrew (with a few Aramaic words) along with a translation into Yiddish. One defining characteristic of the …
Alexander Uria Boscovich
… he conceived new ideas concerning the use of rhythms of the Hebrew language. Hirshberg and Shmueli’s book covers …
Gesaenge de Juden auf der Insel Djerba (Posthumous Works, II)
… monograph … 38926 … 207 … Jerusalem … The Magnes Press, The Hebrew University … Yuval Monograph Series … Piyyutim … … … Transcriptions … Texts … Sephardi … Women … Translations … Transliterations … Biblilcal cantillation … …
Oh, Lovely Parrot!
… … Israel, Cochin … The Jewish Music Research Centre, The Hebrew University of Jerusalem … AMTI 0403 … Anthology of …

Hatikvah: Conceptions, Receptions and Reflections
… but certainly not to the date of its inception. Here is a translation of the two stanzas of the poem that eventually … Eliyahu Hacohen, the ultimate connoisseur of the Israeli Hebrew song, who wrote one of the most authoritative studies on Hatikvah ever, notes that a Hebrew translation by Mendel Stern of Die Wacht am Rhein was …
Had Gadya
… 1751). A more modern version, with English translation. The Study of H ad Gadya H ad Gadya has been … Annual of Jewish Studies 2 (5748[1988]), 201-226 (in Hebrew). This important study recapitulates most of the … appears in Aramaic with a Yiddish-German translation (in Hebrew characters). This Yiddish-German version was studied …

Isaac Eliyahu Navon
… Empire. The scholars of Adrianpole excelled especially in Hebrew poetry and in music, two fields in which Isaac … Istanbul, took concern that his son will grow up with the Hebrew language. He studied at the school, 'Kol Yisrael … 1921. In addition to editing, Navon also published Ladino translations of piyyutim and prayers. The goal of these …
4. Las Tablas de la Ley (The Tablets of the Law)
… is known in several different versions, in Judeo-Spanish or Hebrew, throughout the Sephardic diaspora. The rich Hebrew substratum of the Judeo-Spanish versions suggests that, in effect, it is a translation of the Hebrew poem whose incipit is ‘Adonay Hu …

Tants nign (LKT)
… “A tune used mostly for dancing. It seems that the Hebrew term is actually a translation of the earlier Yiddish terms tants nign or a …