(1207 results found)
La serena + Non me lleves tú al muelle (Dame la mano palomba, Dame la mano palambo)
… This song combines different stanzas of mostly modern … canción and in the Canary Islands as a folía (dance with castanets). The three other strophes (3, 4, and 6) were almost not perpetuated in oral tradition, but were partially included in Güerta de cantes …
El barón despreciado (Barona vo azerte)
… by Haim Effendi. Most versions collected from oral tradition (Attias 1972, no. 77; Hemsi 1995, no. 102), starting … credit, in Idelsohn 1923, no. 498), are clearly related to this recording. Barona vo hacerte y rica como a mí. Mis …
Tish-nigunim Ascribed to Yosl Tolner and the Aesthetics of the Genre
… Tish-nigunim in the Post-vernacular Era This study aims to trace the unique characteristics of a … nign , from the Hebrew niggun —melody) are chants, some with words but most without, historically performed primarily …
7. Merienda de Hanukkah: Aquí Mos Vinimos
… In the Sephardic community of Jerusalem, it was customary to celebrate Hannukah … a custom that has been kept alive until recent times. This is the song that children sang on Hannukah, when they …
5. Mi-Pi El (De Boca del Dio)
… De boca del Dio (lit. ‘From God’s Mouth,’ meaning ‘From God’s Voice’) This is perhaps the best-known piyyut for the holiday of …
6. Coplas de Hanukkah: Dak Il Tas, Toma El Tas
… This text is only a fragment of a very old Judeo-Spanish song about the social activities related to the celebration of the holiday of Hanukkah, … candelabra during the eight days of the holiday appears in this old song at the end of the first stanza, in Hebrew: …
La paloma/Cuando salí de la Habana (La palomba-Espagnol, La paloma)
… This most famous habanera by the Spanish composer Sebastián … other songs of modern Spanish origin in Haim's repertoire, this one was not documented in the oral tradition, perhaps because of its obvious non-Sephardi pedigree. …
Los árboles llorosos (Arvoles yoran por luvia, Árvolez Joran por louvja, Arvoles yoran pour louvia)
… This song, derived in part from the Greek traditional folk … / yo me vo murir", which forms an inseparable part of this song in the modern oral tradition (see Attias 1972, …
El infante cautivo (Carselero i piadoso, Karselero al piadoso, Carcelaro ipiadoso, Karselero ai piadoso, Karselero i piadoso)
… This romance (CMP H16) was popular among the Eastern … and is an example of his performance of a romance with highly embellished melodies without clear beat, that are characteristic of the Eastern …
5. Bim hasinak wu bahak (Your charm and brightness is collected in you)
… Composed by Da‘ud al-Kuwaiti (ud and singer) with female singer Zakkiyah George … Sumech, a collector who provided several examples including this one. Tape 17 B #5, recorded in Iraq ca. 1936-38. … 55 … …