(83 results found)
53. Moshe and the Promised Land (Song of the Thirteen Sefer Torahs)
… of his grief” (Zacharia and Gamliel 2005, 173). While translating the song for me much earlier, Ruby Daniel had …
43. The Song of Mother Sarah
… slowly, then gradually added clapping and dance steps, escalating the tempo for the final section of the song. Here …
41. The Ten Songs of King Solomon
… Daniel explained this reference to me while she was translating the song. The Malayalam phrase “day when the year was … as an example of Kerala Jewish women’s knowledge when relating a family story about her grandmother’s uncle in …
37. Gorgeous Black-Haired Woman
… Hebrew word. He praised the composer of the song for “translating culturally” by “maintain[ing] Malayalam-ness to the …
34. Golden Palanquin
… seeking advice about what gift to give to his bride. Translating the opening phrase makkamoṭe as “with children” (a …
17. Blessing Song
… were singing, and Ruby Daniel herself despaired of translating it. When she urged me go to Kerala and “find a …
Book Review: Music’s Making - The Poetry of Music; The Music of Poetry
… Cherlin writes. Obviously, the ideas here have been percolating in Cherlin’s thought for all forty years of his …
Tish-nigunim Ascribed to Yosl Tolner and the Aesthetics of the Genre
… and semiotics of the nigunim cannot be charted without relating to these connections. The Tish-nign as Part of a …
Léibele Schwartz
… music research that deserve more attention. One is the Latin American scene in general, and the large Jewish … Yiddish theatre . The scene of Jewish liturgical music in Latin America, on the other hand, has been rarely addressed. … mobility at a global level of Jewish artists who, based in Latin America, toured they world moving back and forth from …
1. El Atán, el Atado y el Ara (Et Sha'arei Ratzon)
… request and is different from that of the piyyut , relating more to the tune of the copla La ketubá de la Ley …