(39 results found)
An Ashkenazi version of “Ehad mi yode’a” in…Arabic
… for the clarification of the making of this song. Translating the beloved Passover folksongs added to the Haggadah … by prominent cantors from the Aleppine communities in Latin America: Hazzan Jack Abadi Hakham Eli Abadi …
Ehad mi Yodea - Its sources, variations, and parodies
… answer counting songs in other traditions, such as Muslim, Latin, German, and English in order to establish what the …
Na’aleh L’artzeinu – A Simple Melody with an Intricate Story
… with piano accompaniment and the text is transliterated in Latin letters in an inconsistent mix of Ashkenazic and …
Review essay: Kevin C. Karnes and Emilis Melngailis, Jewish Folk Songs from the Baltics
… once with a closed cadence, as opposed to the version circulating today in which it is repeated, first with half a … melodies. Each song will need to appear in Hebrew and Latin scripts (perhaps in more than one spelling in each …
Idelsohn’s trilingual autobiography and Yiska Idelsohn’s oral memoire
… sequence with bracketed numbers. Jonathan’s voice relating to Yiska’s utterances is also included in this … great effort, the brothers learnt to draw their names in Latin letters and with even greater effort they learnt to …
Niggun ‘Akedah: A Traditional Melody Concerning the Binding of Isaac
… a specific category of piyyutim (liturgical poems) relating the story of the Binding of Isaac entered the … sheyn lid oyf shney kedoshim […] is a historical song relating the story of two Jews from Prostits (German: … of ’ El melekh yoshev . In our transcription, we have Latinized the text underlay according to the German …