(1369 results found)
56. El sentenciado del bajá (Mlle Mariette)
… Havassy, 2007 , Appendix, ES 096. Yarem. Yo se venido de Brusa, me fue para’l hukiumat. El turco pašá me vido con él me …
45. Los amigos me dan esperanza (Çakum Effendi)
This şarki has hardly been documented, although it appears to have been quite popular…
40. Los trabajos de la semana (CES)
A well-documented serial song (Attias 1972, no. 127; Hemsi 1995, no. 133) in which a…
35. Toma mi alma y tómala (CES)
A rare cluster of stanzas with a well-known refrain. The closest version to this love…
34. Te vide una mañana (CES)
A love song whose combination of stanzas is unknown in other sources. Stanza 4 is…
32. La agonía del amante Rosa mia (CES)
… melody (Idelsohn described it as “Turkish, known in Jerusalem”), whose model appears in several other Sephardic …
31. El lindo mancebo + Los amantes de la casa rica Oh! que lindo mancevo (CES)
A combination of stanzas, of which the first three are rather rare and to date…
24. El buceador (CES)
The opening line recalls of course the famous romance of Silvana that was well known in…
20. El hijo del guebir (CES)
A song thus far undocumented in any other source. This is apparently a local creation,…
17. La enamorada precoz + El mancebo cruel (CES)
… Attias’ version and PF 137/03 (sung by Israel Perez, Jerusalem) contain the same second stanza as this version. The …