(281 results found)
32. Yā! Minṯě (Open Your Gate)
… The opening verses of a Malayalam translation of the Hebrew baqqashah by …
30. Santoṣam Pěrutayirikka Maṇavāla (Happiness to the Bridegroom)
… a Hebrew melody associated with weddings. An additional two verses at the end repeat the story of Jacob blessing Serah …
29. Blessing for the Bridegroom
… in a version different from that of Song no. 19. S everal verses are omitted from this translation, and the first two …
25. Śĕlomŏ Meleh Pāṭiya Pāṭṭu (Ten Songs of King Solomon)
… The opening verses of a lengthy “play song” which is internally dated …
21. Maṟavil Ŏḷivāya (Hidden God!)
… with entry into "the land of Jerusalem." Six additional verses are omitted from this translation. The second part of …
16. Nalla Karinkallu (Tekkumbhgam-Ernakulam Paḷḷi Song)
… The entire song is structured as a prayer, with the first verse and chorus requesting God to grant the proper spirit for worshipping in the beloved paḷḷi . The other verses describe in detail the synagogue’s gateway and …
10. Ñāṇṇaṭĕ Maṇavāḷan (Prosper, Prosper! - Our Bridegroom, Our Bride)
… when gifts are presented. The chorus and the opening two verses are repeated by each party in turn while the third verse is in the form of a dialogue between them. This is an …
9. Sariman Talamūṭi (The Noble Bridegroom)
… between the bride and a cuckoo bird. In the first two verses, the bride describes in romantic terms the handsome … through the Jewish street to the paḷḷi (synagogue). Then in verses 3 and 4, the bird addresses the bride who is eagerly …
Landarico (El Rey ke mountcho)
… most especially from Bulgaria (particularly in the last two verses), whose Sephardi community had close ties with Haim's …
El alma dolorida (La soledad de la notschada)
… different songs pasted together (strophes 1-2, decasyllabic verses and strophes 3-4, octasyllabic verses). The unique instrumental rhythmic refrain is …